 |
Apologies | Complaints
| Compliments | Refusals
| Requests | Thanking
Japanese Thanks
The Japanese tend to equate gratitude with a feeling of guilt. In many
cases where Westerners would use expressions of gratitude, apology expressions
(Sumimasen) seem to be the most appropriate means in Japanese (e.g.,
upon receiving a gift) (Coulmas,1981,
p.82).
Japanese verbal behavior exhibits an exquisite sensitivity to mutual
obligations, responsibilities, and moral indebtedness. There is a large
range of routine formulae in the language for apologies and thanks and
speakers are expected to make extensive use of routines with little variation
(Coulmas,1981,
p. 88).
Japanese thanks and apologies do not necessarily call for a response.
If there is no real issue between the parities, apology expressions can
pass unacknowledged without implying any offense. A major function of a
response in such cases is to make communication inoffensive. In other cases
in which a response is appropriate, the most common strategy then is to
deny the guilt implicit in the apology (iie, iie, do itashimashite)
(Coulmas,1981,
p. 89).
|
 |